Mandarin Senin adalah seri reguler di mana kami membantu Anda meningkatkan bahasa Mandarin Anda dengan merinci frasa dan karakter yang menyenangkan dan praktis.
Belajar bahasa Cina bisa sangat menyakitkan di murah. Selain sistem penulisan yang tidak memiliki akar yang sama dengan sebagian besar bahasa yang digunakan di dunia barat, nada juga berlumpur air, dan ribuan ekspresi idiomatik yang menggaruk kepala hanya menambah bahan bakar ke dalam api.
Idiom menimbulkan tantangan pemahaman terutama karena sulit untuk mendapatkan makna sebenarnya dari pengertian literal; Mereka hanya memberi Anda momen “ah, saya lihat” begitu Anda mempelajari konteksnya. Di sini, kami mencantumkan selusin idiom Cina yang berguna dan umum digunakan yang diharapkan akan membantu Anda untuk menyesuaikan diri dengan situasi sosial – atau setidaknya mengesankan teman -teman Cina Anda.
Bunuh dua burung dengan satu batu (Yu Jiyī Thirāng Diāo)
Ungkapan ini secara harfiah berarti menembak dua elang dengan satu panah dan setara dengan frasa bahasa Inggris “untuk membunuh dua burung dengan satu batu,” yang berarti “untuk menyelesaikan dua masalah sekaligus.”
Contoh kalimat:
Dia tidak hanya menegosiasikan bisnis, dia juga berteman, yang menewaskan dua burung dengan satu batu.Buoi jǐn chaohng le yī bǐ shēngyì, memilih jiāo le yī wèi péngyǒu, zhēn shì yī jiàn shuāng diāo. Dia membunuh dua burung dengan satu batu – menegosiasikan kesepakatan bisnis sambil berteman.
Temukan jarum di tumpukan jerami (Dàhǎi li Zothers)
“Mencari jarum di laut” berarti “mencari sesuatu yang tidak mungkin ditemukan.” Ekspresi mitra dalam bahasa Inggris: “Jarum di tumpukan jerami.”
Contoh kalimat:
Menemukan seseorang di kota besar ini seperti menemukan jarum di tumpukan jerami. Zhège da téngshì lǐ zhǎo yīge rén wú yì yú yú dhǎi lāo zhēn. Mencari satu orang di kota besar ini seperti mencari jarum di tumpukan jerami.
Cumi goreng (Чипьental ÓUy)
“Goreng cumi -cumi” berarti “dipecat dari pekerjaan Anda.”
Contoh kalimat:
Dia selalu terlambat dan pergi lebih awal di tempat kerja dan dipecat oleh bosnya. Tā shàn zǒngshì chítu zǎotuì , , , , , , obǎn chǎo yuUyu le. Dia dipecat karena dia selalu terlambat bekerja dan pergi lebih awal.
Say Cao Cao dan Cao Cao (Shuō Foxes)
Yang ini berarti bahwa orang yang baru saja Anda bicarakan benar -benar muncul pada saat itu. Cao Cao (曹操) adalah seorang jenderal dan panglima perang yang terkenal selama periode tiga kerajaan di Cina. Dia dikenal licik, strategis dan selalu muncul secara tak terduga – karenanya pepatahnya. Ekspresi mitra dalam bahasa Inggris: “Bicaralah tentang Iblis.”
Contoh kalimat:
Ketika kami berbicara tentang Cao Cao, kami tiba. Kami sedang mendiskusikan kolega baru itu, jadi dia masuk.Shuō merubah berlimpah, pria zhèng zaishì, Tā jiù zǒujin mengendarai le. Bicaralah tentang iblis, kolega baru itu masuk ketika kami membicarakannya.
Sepotong kue (xiǎo instal yī dié)
Secara harfiah berarti “sepiring makanan.” Rekan dalam bahasa Inggris: “sepotong kue.”
Contoh kalimat:
Bagian tersulit dari misi sudah berakhir, dan sisanya adalah sepotong kue. Zhōng kanan berputar -putar sanksi serpan, lembaran tajam Yīi Yī Yī.. Bagian tersulit dari misi sudah berakhir, dan sisanya hanyalah sepotong kue.
Jangan gantung diri di pohon (Mengisap yi yī kē shu shang di sǐ)
“Jangan gantung diri di satu pohon” berarti “jangan berinvestasi semua ke dalam satu kesempatan pun dengan risiko kehilangan segalanya.” Ekspresi mitra dalam bahasa Inggris: “Jangan menaruh semua telur Anda dalam satu keranjang.”
Contoh kalimat:
Jika metode ini tidak berhasil, cobalah yang lain, jangan gantung diri di pohon.Zhège banfǎ buoi tōng jiù huàn yīge shìshì, mengisap y su yī kē shù shang di cao sǐ. Cobalah cara lain jika yang satu ini tidak berhasil. Jangan menaruh semua telur Anda dalam satu keranjang.
Setetes di ember (jiǔ niu yī mao)
“Satu rambut dari sembilan lembu” berarti “jumlah kecil di antara jumlah yang sangat besar.” Ekspresi mitra dalam bahasa Inggris: “setetes di laut.”
Contoh kalimat:
Kehilangan ini hanyalah setetes dalam ember untuknya. Zhè diǎn sǔnshī duì mengendarai shuo, zhǐ suguò shì jiǔ niu yī mao. Baginya, kerugian itu hanya setetes di laut.
Menyanyikan wajah putih (Dia beribadah)
“Untuk menyanyikan WHITE FACE” berarti “bermain penjahat.” Dalam drama tradisional Tiongkok, antagonis biasanya memakai make-up berwajah putih. Antonimnya 唱红脸 Dia menunggu Liǎn “Menyanyikan Wajah Merah.” Ekspresi serupa dalam bahasa Inggris adalah “melakukan pekerjaan kotor.”
Contoh kalimat:
Anda hanya perlu bertanggung jawab untuk menandatangani makalah ini, saya akan bernyanyi dengan wajah saya.Nǐ zhī yao fuzé zhège zhǐ shhǐ shang qiān zì jiù kěyǐ le, ibadah liǎn wǒ mengusirnya. Anda melanjutkan dan menandatangani makalah ini, dan saya akan melakukan pekerjaan kotor.
Tidak bisa makan dan pergi (Ch ōo Dōu Zhe zǒu)
Secara harfiah berarti “jika Anda tidak bisa memakannya, Anda harus membawanya di tas Anda dan membawanya.” Ini adalah peringatan bahwa Anda harus menghadapi konsekuensi dari tindakan Anda, mirip dengan “untuk menggigit lebih dari yang bisa Anda kunyah.”
Contoh kalimat:
Jika terjadi kesalahan dengan masalah ini, bos akan membuat Anda kehilangan uang.Zhè jiàn shìníng yaohì chu le shénme chacuò, lǎobǎn huì rang nǐ nǐ nǐ ch ǐ liao dōu Zhe Zǒu. Anda meminta masalah nyata dari bos jika Anda tidak dapat menyelesaikannya dengan baik.
Kenakan sepatu kecil (chuān xiǎo xié)
“Memakai sepatu kecil” berarti “dihukum dengan cara yang curang.”
Contoh kalimat:
Mary menyinggung kepala sekolah, sehingga kepala sekolah sering mengenakan sepatunya.Mǎlì dézuì le xaozhǎng, yīncǐ xizhǎng jiù chát gěi tā chuān xiǎo xié. Mary membuat marah presiden, yang membuat hidup sangat sulit baginya.
Menjalankan lampu merah (Chuǎng ēng)
“Jalankan lampu merah” berarti “melanggar aturan.”
Contoh kalimat:
Dia berselingkuh dalam ujian akhir dan menyalakan lampu merah di bawah hidung guru.Tā qīmò kǎoshì zuò dermis, zai lǎoshī de yǎnpízi dǐxià chuǎng ēng. Dia menyalakan lampu merah di depan guru – ditipu pada ujian akhir.
Air limbah (dǎshuǐpiao)
“Melewati batu” berarti “untuk menaruh uang dalam bahaya.”
Contoh kalimat:
Dia terlalu tergesa -gesa saat berinvestasi, dan 100.000 yuannya terbuang sia -sia. Tā tuzī dari sheihón dari 10lm Dia membuat keputusan terburu -buru untuk berinvestasi, menempatkan RMB 100.000 -nya dalam bahaya.
MEMBACA: Mandarin Senin: 10 Setiap Hari Kata Bahasa Inggris Awalnya dipinjam dari Cina
Foto: Canva, Giphy